もちろんMTGの話ですよ。

所要で大阪に行き、その帰りに8月初旬以来の「にじいろくじら」に顔を出す。

店主は週末PT翻訳に奔走していたので、行った際は時間に余裕があるタイミングで当方との話で盛り上がってくれた。(いつもすいません)

いろいろ書けない、喋れない話もあり内容は控えたいが、

たぶん大きな声で言っても良い話と思うので。

「世界選手権の日本語翻訳やります」

 世界選手権も安心して日本語翻訳見られる言うこと

 あと2名ほど現地でジャッジ参加されるそうです。


で本題の件

「にじいろくじら」の日記に記載されていたフランス人が来店していろいろお話を、

ただ共通言語が「日本語」と言う世にも不思議な世界に突入。
ひらがなはもちろん漢字も書けますし、例えば会話の中で

「被覆」の「覆」の説明も「西」の下に「往復」の「復」と当方が言うと

「回復」「復帰」の「復」ですよね

このフランス人凄い。
でもう一度「にじいろくじら」日記を確認

・会話は お互いがカタコトの英語と日本語でコミュニケーションはとれるんで、問題なさそうです。(きっと?
・10年選手みたいなんで、カード・ルールのことは問題なさそう?
・「アラーラの日本語」だけが難しいみたい 

かなり違うと思います。
会話:日本語での会話で十分、逆に英語を混ぜると混同した。
   (墓地、対象などよく当方が英語使用するもの)

そして、本日のお勉強のお題は「特殊能力の読み方」
飛行、先制攻撃、警戒、トランプル、速攻などを店の墓地から日本語のカードを見せて説明して「漢字(ふりがな付き)→フランス語」に紙に書いてお勉強。

途中、
「賛美」「回顧」等の読みを聞かれ、
「○○○」「○○○」と言ってしまして店主から訂正を受ける

:今まで思い込みで読んでしまってました。(汗”)反省。


そんな中、
フランス人来る前に店主と持参したカップラーメン食して、
店に白のエントリーパックがあったので購入。
また、テーマデッキが300円均一なのでEVEの緑黒を
アラーラのブースター2個買って。
いつものようにグーイ兄弟へのお土産用に墓地よりカードを1BOX頂いて10時前退散。11時半過ぎに自宅に帰還しました。


コメント

お気に入り日記の更新

この日記について

日記内を検索